U francuskom jeziku reči boule i bulle zvuče vrlo slično, ali imaju potpuno različita značenja i upotrebu.
Ova lekcija će vam pomoći da ih jasno razlikujete i pravilno koristite u kontekstu.
Reč boule je imenica ženskog roda i znači kugla, lopta ili bilo koji okrugli predmet.
Može se koristiti doslovno ili figurativno (u prenesenom značenju).
Primeri:
Une boule de glace → kugla sladoleda
Une boule de neige → grudva snega
Une boule de pétanque → kugla za petank
J’ai une boule dans la gorge → imam knedlu u grlu (pren. značenje)
Il a une boule au ventre → ima grč u stomaku (pren. značenje za nervozu)
Značenje:
Koristi se kada govorite o čvrstoj, okrugloj masi.
Reč bulle je takođe imenica ženskog roda, ali znači mehurić, balon ili figurativno izolovani prostor / mir.
Primeri:
Une bulle d’air → mehurić vazduha
Une bulle de savon → sapunica
Une bulle de BD → oblačić u stripu (gde lik govori)
Être dans sa bulle → biti u svom svetu, odvojen od drugih
Une bulle papale → papska bula (istorijski dokument Vatikana)
Značenje:
Koristi se za nešto šuplje, lagano, prozirno ili za simboličnu izolaciju / mir.
Obe reči se izgovaraju slično, ali postoji mala razlika u samoglasniku:
boule → izgovara se /bul/ (kratko, kao "bul")
bulle → izgovara se /byl/ (sa zaobljenim "ü" zvukom, kao nemačko ü)
Dakle:
boule = [u]
bulle = [ü]
Komentari